„Es war darauf angelegt, mich zu reizen."
كان الهدف منه استفزازي.
ما معنى التعبير الألماني „Es war darauf angelegt, mich zu reizen."؟
التعبير „Es war darauf angelegt, mich zu reizen." يعني "كان الهدف منه استفزازي.". حرفياً: "كان مُعدًّا لإغاظتي.".
الترجمة الحرفية
"It was laid out to provoke me."
"كان مُعدًّا لإغاظتي."
المعادل في الإنجليزية
"It was designed to provoke me."
ملاحظات نحوية
Passive construction; 'angelegt auf' = aimed at
متى يُستخدم هذا التعبير؟
يُستخدم هذا التعبير في اللغة الألمانية الرسمية أو الأدبية، وغالباً ما يوجد في النصوص المكتوبة والخطابات.
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Es war darauf angelegt, mich zu reizen.
تعبيرات ذات صلة
„Er fuhr ihn gehörig an."
وبّخه توبيخًا شديدًا.
„Sie streiten sich um des Kaisers Bart."
يتجادلون حول أمور تافهة.
„Sie liegen einander in den Haaren."
يتشاجرون.
„Es ist noch nicht aller Tage Abend."
لا تفرح قبل الأوان.
„Der Brief ist mir abhanden gekommen."
فقدتُ الرسالة.
„Wer abhebt, gibt nicht."
من يقطع الورق لا يوزّعه.