_الألمانية لا تحتاج دائمًا إلى صيغة المبني للمجهول (Wird Gemacht). في كثير من الأحيان، يفضل المتحدثون البدائل النشطة _التي تبدو أكثر طبيعية وأقل رسمية. البديلان الأكثر شيوعًا هما: _
**✔ رجل + فعل فاعل **
✔ sich lassen + Infinitiv (بمعنى “السماح / يمكن القيام به”)
كلاهما يعبر عن معنى سلبي ** بدون ** باستخدام البناء السلبي.
1. لماذا نستخدم البدائل السلبية؟
المبني للمجهول مع werden يمكن أن يبدو:
-
رَسمِيّ
-
ثقيل
-
بيروقراطية للغاية
-
غير طبيعي في المحادثات
غالبًا ما يفضل المتحدثون الأصليون ما يلي:
-
Man öffnet die Tür. (= الباب مفتوح.)
-
Die Tür lässt sich öffnen. (= يمكن فتح الباب.)
هذه الأشكال أقصر وأكثر وضوحًا وأفضل من الناحية الأسلوبية في اللغة الألمانية اليومية.
2. البديل السلبي رقم 1: الرجل + الفعل النشط
الإنسان موضوع عام بمعنى:
✔ الناس
✔ شخص ما
✔ هم
✔ أنت (عام)
إنه يتجنب تسمية الفاعل وغالباً ما يحل محل المبني للمجهول.
نمط
** رجل + فعل + كائن **
أمثلة (A2-B2)**
سلبي → بديل مع man
-
Die Tür wird Geöffnet.
→ Man öffnet die Tür. -
مشكلة ** muss gelöst werden **.
→ يحتاج الرجل إلى حل المشكلة. -
Die Regeln werden erklärt.
→ رجل العمل يموت ريجيلن. -
النص wurde geschrieben.
→ مان شريب دن النص.
** لماذا استخدامه؟ **
✔شائعة جداً
✔قصيرة وطبيعية
✔ يتجنب الثقل السلبي
3. البديل السلبي رقم 2: sich lassen + صيغة المصدر
يعبر هذا الهيكل عن:
✔ إمكانية (“يمكن القيام به”)
✔ القدرة (“قابلة للتنفيذ”)
✔ السهولة / الصعوبة (“سهل … / صعب …”)
إنه البديل السلبي الأكثر أناقة في اللغة الألمانية.
استمارة
الموضوع + الأخير + Infinitiv
معنى
→ “يمكن أن يكون…” / “من الممكن أن…”
أمثلة:
-
Die Tür lässt sich öffnen.
→ يمكن فتح الباب. -
هذه المشكلة Lässt sich lösen.
→ يمكن حل المشكلة. -
النص آخر ما يمكن تعلمه.
→ النص سهل القراءة. -
Die Maschine آخر مرة تبدأ.
→ يمكن تشغيل الجهاز.
** مع الصفات: **
-
Die Aufgabe lässt sich einfach machen.
-
Das Fenster Lässt sich schwer öffnen.
بالجمع:
-
Die Regeln lassen sich erklären.
-
السيارات ** لاسن سيتش ريباريريرين **.
4. “رجل” ضد “Sich lassen” مقابل سلبي
| المعنى | ** سلبي (محايد) ** | “الرجل” (البديل النشط) | “سيش لاسين” (القدرة) |
|---|---|---|---|
| يصف الإجراء | ورد جيماتشت | رجل ماخت | آخر سيخ ماشين |
| --- | --- | --- | --- |
| الوكيل غير معروف | ✔ نعم | ✔ نعم | ✔ نعم |
| --- | --- | --- | --- |
| طبيعية (الكلام) | متوسطة | عالية جداً | عالية جداً |
| --- | --- | --- | --- |
| يعبر عن الاحتمال | لا | لا | ✔ نعم |
| --- | --- | --- | --- |
| لهجة رسمية | عالية | منخفض | متوسطة |
| --- | --- | --- | --- |
متى تختار:
✔ استخدم man
عندما تريد نغمة طبيعية يومية
→ Man erklärt die Regeln.
✔ استخدم sich lassen
عندما تقصد “يمكن القيام به”
→ Die Regeln lassen sich erklären.
✔ استخدم المبني للمجهول (werden)
عندما تكون العملية مهمة
→ Die Regeln werden erklärt.
5. التحولات: كيفية تحويل السلبي ← البدائل
**أ. سلبي → رجل + نشط **
- مشكلة داس wird gelöst.
→ رجل ضائع داس المشكلة.
** ب. سلبي → سيتش لاسن**
- مشكلة داس wird gelöst.
→ Das المشكلة lässt sich lösen.
** ج. سلبي → كلاهما**
- Die Aufgabe wird Gemacht.
→ رجل مات يموت Aufgabe.
→ Die Aufgabe lässt sich machen.
6. المزيد من الأمثلة (النطاق B1-B2)
رجل
-
يقوم الرجل بإصلاح السيارات هنا.
-
Man öffnet die Tür nur mit einer Karte.
-
رجل schreibt diesen نص كاذب في كثير من الأحيان.
سيك لاسن
-
Die Tür lässt sich schwer schließen.
-
لا يمكن تثبيت البرامج بسهولة.
-
Der Fehler lässt sich schnell finden.
-
Der Raum lässt sich flexibel nutzen.
7. الأخطاء النموذجية (والإصلاحات)
❌ _Der Text lässt sich lesen wird.
_✔ النص آخر ما قرأته.
❌ _Man löst das مشكلة ورد.
_✔ رجل löst داس المشكلة.
❌ _Das Auto lässt sich repariert.
_✔ السيارات آخر ما يتم إصلاحه.
❌ _Die Tür kann lassen sich öffnen.
_✔ Die Tür lässt sich öffnen.
8. تمارين تدريبية (A2-B2)
أ. أعد الكتابة بصيغة “رجل”
-
Die Tür wird Geöffnet.
-
داس إيسن ورد جيكوتشت.
-
Die Regeln sollen erklärt werden.
-
تم تخزين النص.
-
Die Aufgabe muss Gemacht werden.
** ب. أعد الكتابة باستخدام sich lassen**
-
Die Tür wird Geöffnet.
-
يمكن حل المشكلة.
-
تم تثبيت البرنامج.
-
Der Fehler wird gefunden.
-
يمكن للآلة أن تعمل.
** ج. اختر البديل الأفضل (رجل / لاسين / سلبي) **
-
____ Die Prüfung wird Morgen geschrieben. (تقرير إخباري → استخدم المبني للمجهول)
-
____ Die Aufgabe lässt sich einfach machen. (قدرة)
-
____ رجل erklärt das später. (خطاب)
-
____ Die Tür lässt sich nicht öffnen. (قدرة)
-
____ يقوم الرجل بإصلاح السيارات هنا. (الكلام الطبيعي)
** د. يترجم**
-
يمكن فتح الباب.
-
يقوم الناس بتنظيف الغرفة كل يوم.
-
يمكن حل هذه المشكلة بسهولة.
-
يشرح أحدهم القواعد لاحقًا.
-
تم تثبيت البرنامج.
9. مفتاح الإجابة
أ.
-
مان أوفنت دي تور.
-
مان كوخت داس إيسن.
-
رجل يبيع Regeln erklären.
-
نص رجل شريب دن.
-
الرجل موس يموت Aufgabe machen.
ب.
-
Die Tür lässt sich öffnen.
-
Das المشكلة lässt sich lösen.
-
آخر البرامج التي تم تثبيتها.
-
Der Fehler lässt sich finden.
-
بدأت الآلة في آخر مرة.
ج.
-
سلبي
-
لاسن
-
رجل
-
لاسن
-
رجل
د.
-
Die Tür lässt sich öffnen.
-
رجل رينيجت دن راوم جيدن تاج.
-
هذه المشكلة لا تزال مفقودة.
-
رجل erklärt die Regeln später.
-
تم تثبيت البرنامج.