„Er schickte mich in den April."
He sent me on a fool's errand.
What does „Er schickte mich in den April." mean in German?
„Er schickte mich in den April." means "He sent me on a fool's errand.." Literally: "He sent me into April.."
Literal Translation
"He sent me into April."
English Equivalent
"He made an April Fool of me."
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
'in den April schicken' = April Fool's joke
When is this idiom used?
This expression is used in everyday spoken German in casual and semi-formal settings.
Related Words
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Er schickte mich in den April.
Related Idioms
„Es ist eine abgekartete Sache."
It is a put-up job.
„Man speiste ihn mit leeren Worten ab."
He was put off with fine speeches.
„Er gibt sich für einen Arzt an."
He claims to be a physician.
„Er hat mir ein Bein gestellt."
He tripped me up.
„Er wollte mir ein X für ein U machen."
He tried to humbug me.
„Ab (= geht ab, gehen ab)."
Exit (exeunt).