الألمانية_0
Die Redewendung „jemandem einen Bären aufbinden” رائع، هذا الرجل هو الشخص eine erfundene, übertriebene oder komplett unwahre Geschichte erzähltGERMAN_22Täuschung، Übertreibung، الفكاهة، Irreführung_ و Storytelling.
Die Geschichte muss dabei absichtlich unglaubwürdigGERMAN_23Im SpaßGERMAN_24Mittelalterliche Erzählertradition
GERMAN_25Der Bär als Symbol für Übertreibung
GERMAN_26übergroße, unrealistische Geschichten_GERMAN_27__Last___GERMAN_28Erfindung + Übertreibung + Täuschung.
الألمانية_12
مرادف مباشر
-
„Jemanden veräppeln”GERMAN_29„Quatsch erzählen”GERMAN_30Sinnverwandte Ausdrücke
-
**“Das ist erstunken und erlogen.”
** -
**„Eine Lügengeschichte.”
**GERMAN_31_“Er hat mir erzählt، er habe einen Lottogewinn von einer Million - klar، er wollte mir nur einen Bären aufbinden.”
_ -
_“Du hast wirklich geglaubt, dass wir ein Känguru im Garten haben؟ Das war doch nur ein Bär, den ich dir aufgebunden habe!”
_
المواقف غير المتوقعة
- _“Der Bewerber hat behauptet، er habe a year in Silicon Valley gearbeitet - später stellate sich sheraus، dass er uns ainen Bären aufgebunden hat.”
_
الوسائط ووسائل التواصل الاجتماعي
- _“Viele Influencer binden ihren Followern einen Bären auf، wenn sie Produkte übertrieben anpreisen.”
_ - _“أخبار مزيفة binden ganzen Gruppen einen Bären auf.”
_
الألمانية_17
- **Wörtliche Interpretation:
**GERMAN_32_“jemandem einen Bären aufbinden”
_Falsch: _“jemanden einen Bären aufbinden”
_
Merksätze zur einfachen ErinnerungGERMAN_33Stell dir vor, jemand versucht dir einen großen Bären anzubinden - völlig absurd und eindeutig gelogen.
ميركساتز الصغيرة:
الألمانية_21__
زوسامينفاسونج
-
الميزات: Eine erfundene, übertriebene Geschichte erzählen, um jemanden zu täuschen.
-
النص: الفكاهة، السخرية، جميع العلامات، التواصل، manchmal ernsthafte Irreführung.
-
Herkunft: Wahrscheinlich aus der Tradition mittelalterlicher Geschichtenerzähler.
-
Sprachnutzen: Sehr nützliche Redewendung، um Täuschung sprachlich auszudrücken.