„Das ist eine schöne Bescherung!"
This is a pretty mess. Now we are in for it.
What does „Das ist eine schöne Bescherung!" mean in German?
„Das ist eine schöne Bescherung!" means "This is a pretty mess. Now we are in for it.." Literally: "That is a beautiful gifting!."
Literal Translation
"That is a beautiful gifting!"
English Equivalent
"What a mess! / Now we're in trouble!"
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
Ironic; 'Bescherung' usually = Christmas gifts
When is this idiom used?
This expression is used in everyday spoken German in casual and semi-formal settings.
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Das ist eine schöne Bescherung!
Related Idioms
„Da ist er schlecht angekommen."
He has met with a fine reception (ironic).
„Da haben Sie was Schönes angerichtet!"
A pretty mess you have made of it!
„Das fehlte nur noch."
That caps the climax.
„Ab (= geht ab, gehen ab)."
Exit (exeunt).
„Vom 1. Januar ab wird die Miete erhöht."
From the 1st of January the rent will be raised.
„Er ist abgeblitzt."
He was rebuffed.