„Der läßt sich nicht so leicht anführen."
He is not so easily taken in.
What does „Der läßt sich nicht so leicht anführen." mean in German?
„Der läßt sich nicht so leicht anführen." means "He is not so easily taken in.." Literally: "He doesn't let himself be led on so easily.."
Literal Translation
"He doesn't let himself be led on so easily."
English Equivalent
"He's not easily fooled."
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
Reflexive with lassen; 'anführen' = to deceive
Modern Form
Modern spelling: „Der lässt sich nicht so leicht anführen."
When is this idiom used?
This expression is used in everyday spoken German in casual and semi-formal settings.
Related Words
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Der läßt sich nicht so leicht anführen.
Related Idioms
„Es ist keine gute Ader an ihm."
He is absolutely worthless.
„Er ist kurz angebunden."
He is blunt (gruff).
„Das ist so seine Art."
That's his way.
„Er ist ein fauler Strick."
He is a lazybones.
„Der ist ein Galgenstrick."
He is a rascal.
„Im Grunde ist er ein guter Mann."
At heart he is a good man.