Animal Idioms: Schwein Haben (Lucky) and More

4 min read

German is full of funny, colorful idioms that come from the animal world.
These expressions are super common in everyday conversations and great for A2-B1 learners because they’re visual, memorable, and often humorous.

This guide introduces the most popular German animal idioms, starting with the famous Schwein haben - one of the most iconic expressions in the language.

1. Schwein haben - To Be Lucky

Meaning:

To have good luck, to be fortunate.

Why a pig?

In old German folklore, pigs symbolized wealth and prosperity.
A farmer with a pig had food security - so having a pig meant having luck.

Example:

_„Ich habe den letzten Zug noch erwischt - da habe ich echt Schwein gehabt!”
_(I caught the last train - I was really lucky!)

2. Da steppt der Bär - The Party Is Wild

Meaning:

The place is lively; something exciting is happening.

Image:

Imagine a dancing bear - something unusual and fun.

Example:

_„Komm mit ins Festzelt, da steppt der Bär!”
_(Come to the festival tent - the party is wild!)

3. Ein Katzensprung - A Short Distance

Meaning:

Very close, a stone’s throw away.

Example:

_„Von meiner Wohnung bis zum Bahnhof ist es nur ein Katzensprung.”
_(From my place to the station, it’s just a short distance.)

4. Die Katze im Sack kaufen - Buying Blindly

Meaning:

To buy something without checking it first.

Example:

„Kauf das Auto nicht, ohne es zu testen - du willst doch nicht die Katze im Sack kaufen!“

5. Perlen vor die Säue werfen - Wasting Effort

Meaning:

Giving something valuable to someone who won’t appreciate it.

Example:

„Das teure Buch für ihn? Das wäre Perlen vor die Säue.”

6. Einen Bock haben auf … - To Feel Like Doing Something

Meaning:

To want to do something (informal, youth-friendly).

Example:

_„Ich habe heute keinen Bock auf Hausaufgaben.”
_(I don’t feel like doing homework today.)

7. Den Löwenanteil haben - To Have the Biggest Share

Meaning:

To take or receive the largest portion.

Example:

„Er hat den Löwenanteil der Arbeit gemacht.”

8. Schmetterlinge im Bauch haben - To Be in Love

Meaning:

To feel butterflies in your stomach.

Example:

„Immer wenn ich ihn sehe, habe ich Schmetterlinge im Bauch.”

9. Da liegt der Hund begraben - The Real Problem

Meaning:

That’s the real issue or root cause.

Example:

„Warum funktioniert das Projekt nicht?” - „Da liegt der Hund begraben!“

10. Der Vogel zeigt mir etwas / Du hast wohl einen Vogel! - You’re Crazy (Playful)

Meaning:

Saying someone is being silly or irrational.
Used jokingly among friends.

Example:

„Du willst im Winter baden gehen? Du hast wohl einen Vogel!“

11. Mit jemandem ein Hühnchen rupfen - To Have a Bone to Pick

Meaning:

To need a serious talk, usually about something annoying.

Example:

„Wir müssen reden - ich muss mit dir ein Hühnchen rupfen.”

12. Das ist mir Wurst (technically food, but animal-based)

→ “I don’t care.”

Example:

„Wohin wir essen gehen, ist mir Wurst.”

Why Animal Idioms Matter for Learners

  • They appear constantly in casual conversations.

  • They help you understand jokes, sarcasm, and everyday speech.

  • They make your German sound more natural and expressive.

  • They are easy to remember because they create strong mental images.

Quick Practice: Fill in the Idiom

Try completing the idiom based on the meaning:

  • Very short distance → _Ein ____.
    _
  • Very lucky → _____ haben.
    _
  • Not my problem → _Das ist nicht mein ______.
    _
  • Feeling in love → _____ im Bauch haben.
    _
  • The real issue → Da liegt der _____ begraben.
    _

(If you’d like, I can give you the answers or create an interactive quiz.)

Final Thoughts

Animal idioms are one of the most entertaining parts of German.
From pigs symbolizing good luck to dancing bears and stubborn goats, these expressions show how creative and humorous everyday German can be.

Key Vocabulary

More on Idioms & Redewendungen

Explore Other Culture & Idioms Topics

Continue building your foundation with these essential topics