„Laß dich das nicht anfechten!"
Don't mind that.
What does „Laß dich das nicht anfechten!" mean in German?
„Laß dich das nicht anfechten!" means "Don't mind that.." Literally: "Don't let that challenge you!."
Literal Translation
"Don't let that challenge you!"
English Equivalent
"Don't let that bother you."
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
Imperative with 'lassen'; old spelling 'laß' → 'lass'
Modern Form
Modern spelling: „Lass dich das nicht anfechten!"
When is this idiom used?
This expression is used in informal, casual German conversation among friends and family.
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Laß dich das nicht anfechten!
Related Idioms
„Ab (= geht ab, gehen ab)."
Exit (exeunt).
„Vom 1. Januar ab wird die Miete erhöht."
From the 1st of January the rent will be raised.
„Er ist abgeblitzt."
He was rebuffed.
„Er brach kurz ab."
He stopped short.
„Sie sitzen noch auf der ABC-Bank."
They are still beginners.
„Es drückt mir das Herz ab."
It breaks my heart.