Quotation Marks: „Guten Tag“ – Low-High Style Guide

5 min read

Quotation marks in German (Anführungszeichen) follow a unique typographic style:

👉 They open low and close high:
„…“

This is different from English (“…”), French (« … »), or Swiss German (“…”).
Using the correct style is essential for:

  • dialogue in stories

  • formal writing and essays

  • exam tasks (Goethe, telc, TestDaF)

  • academic citations

  • professional communication

This guide explains exactly how to use low–high German quotation marks and when alternatives like single quotes or Guillemets apply.


2. The Standard German Quotation Marks: „…“

The official Duden-approved style:

Opening quote: „ (low)

Closing quote: “ (high)**

Example:

Er sagte: „Guten Tag.“

Why “low–high”?

The German typesetting tradition places:

  • opening quotes below the baseline

  • closing quotes above the baseline

This visually frames the quoted text in a balanced way.


3. When to Use Quotation Marks in German

3.1 Direct speech (Direkte Rede)

Used to show spoken words.

  • Sie fragt: „Wie geht es dir?“

  • „Ich komme später“, sagte er.

3.2 Quotations in texts (wörtliche Rede)

For citing someone else’s exact words.

  • Der Artikel beginnt mit „Deutschland wächst wirtschaftlich“.

3.3 Titles of shorter works

Used for:

  • poems

  • short stories

  • songs

  • articles

  • chapters

Example:

  • Wir lesen „Die Verwandlung“.

  • Ich höre „Atemlos“.

3.4 Irony or unusual usage

German often marks ironic, figurative, or questionable terms in quotes.

  • Die „Experten“ kamen zu spät.

  • Er isst eine „gesunde“ Pizza.

3.5 Words as words (metalinguistic use)

When talking about the word itself:

  • Das Wort „Haus“ hat vier Buchstaben.

4. Quotation Marks Inside Quotation Marks (Nested Quotes)

German uses single low–high quotes inside double quotes:

Outer: „…“

Inner: ‚…‘

Example:

„Er sagte: ‚Ich bin gleich da.‘“

The pattern:
„ … ‚ … ‘ … “


5. Alternatives to German Low–High Quotes

German typography allows two alternative systems depending on region or style.

5.1 English Style (“…”)

Common in:

  • Switzerland

  • digital interfaces

  • informal writing

  • international publications

Example:

“Guten Tag”

5.2 Guillemets / French Quotes (« … »)

Used in Switzerland and in some design-forward contexts.

Two German variants:

a) Outward-facing (Swiss style):

«Guten Tag»

b) Inward-facing (German publishing style):

»Guten Tag«


6. Punctuation Placement: Inside or Outside the Quotes?

German punctuation rules differ from English.

6.1 Periods and commas usually go inside if part of the spoken text

  • Er sagt: „Ich komme später.“

  • „Danke“, sagte sie.

6.2 If the punctuation belongs to the surrounding sentence, it goes outside

  • Wie klingt „Guten Tag“ auf Spanisch?

6.3 Question mark and exclamation mark stay with the phrase they belong to

  • „Was machst du?“ fragte er.

  • Sie sagte „Stopp!“ und blieb stehen.


7. Quotation Marks in Dialogue (Creative Writing)

German formatting for dialogue typically uses:

  • quotes around spoken text

  • dialogue tags outside

  • comma before the closing quote if followed by a tag

  • lowercase beginning of the tag (unless it’s a pronoun or name)

Examples:

  • „Ich weiß es nicht“, sagte Anna.

  • „Komm mit!“, rief er.

  • Anna fragte: „Willst du etwas trinken?“


8. Special Case: Quotes with Titles, Terms, and Foreign Words

8.1 German uses quotes for short works

  • „Der Erlkönig“

  • „Die Zeit“ (newspaper article)

8.2 Foreign words inside German quotes keep original capitalization

  • das Konzept „Deep Learning“

  • die Idee „Smart Home“

8.3 Technical terms often appear in quotes on first use

  • Das sogenannte „Cold Start Problem“.

9. Avoiding “Scare Quotes” (Overuse)

German writers often avoid excessive ironic quotes because they can seem passive-aggressive or ambiguous.

Bad style:

  • Er ist ein „guter“ Mitarbeiter.
    Better:

  • Er gilt als guter Mitarbeiter — ironisch gemeint.


10. Common Errors Learners Make

❌ Using English quotes instead of German quotes
Correct: „Hallo“, not “Hallo”

❌ Forgetting the low opening quote
Correct: not

❌ Not closing nested quotations correctly
Correct: „… ‚…‘ …“

❌ Punctuation outside when it belongs inside
Incorrect: „Ich komme später“.
Correct: „Ich komme später.“

❌ Mixing German and English quoting conventions in one text
Be consistent in your style!


6

11. Quick Reference Guide

FunctionGerman StyleExample
Direct speech„…“„Guten Tag!“
Quote inside a quote‚…‘„Er sagte: ‚Komm her!‘“
Short titles„…“„Der Erlkönig“
Irony„…“die „Experten“
Word as a word„…“Das Wort „Haus“
Swiss alternative«…»«Hallo»
English alternative“…”“Hallo”

12. Practice Section

Exercise 1: Insert correct German quotes

  1. Er sagt: Guten Morgen.

  2. Sie fragte Was machst du?.

  3. Das Wort Zuhause schreibt man zusammen.

Solutions:

  1. Er sagt: „Guten Morgen“.

  2. Sie fragte: „Was machst du?“

  3. Das Wort „Zuhause“ schreibt man zusammen.


Exercise 2: Fix nested quotes

  1. „Er sagte: „Ich komme gleich.““

✔ Correct:
„Er sagte: ‚Ich komme gleich.‘“



5.7 Connectors & Text Cohesion

Key Vocabulary

More on Punctuation & Orthography Rules

Explore Other Reading & Writing Topics

Continue building your foundation with these essential topics