„So lasse ich mich nicht abfertigen."
I will not be put off like this.
What does „So lasse ich mich nicht abfertigen." mean in German?
„So lasse ich mich nicht abfertigen." means "I will not be put off like this.." Literally: "So I won't let myself be dispatched.."
Literal Translation
"So I won't let myself be dispatched."
English Equivalent
"I won't be brushed off like that."
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
Reflexive with lassen; separable verb
When is this idiom used?
This expression is used in informal, casual German conversation among friends and family.
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of So lasse ich mich nicht abfertigen.
Related Idioms
„Ab (= geht ab, gehen ab)."
Exit (exeunt).
„Vom 1. Januar ab wird die Miete erhöht."
From the 1st of January the rent will be raised.
„Er ist abgeblitzt."
He was rebuffed.
„Er brach kurz ab."
He stopped short.
„Sie sitzen noch auf der ABC-Bank."
They are still beginners.
„Es drückt mir das Herz ab."
It breaks my heart.