„Das Ärgste kommt noch."
The worst is yet to come.
What does „Das Ärgste kommt noch." mean in German?
„Das Ärgste kommt noch." means "The worst is yet to come.." Literally: "The worst comes still.."
Literal Translation
"The worst comes still."
English Equivalent
"The worst is yet to come."
This English idiom conveys the same meaning as the German expression.
Grammar Notes
Superlative as noun 'das Ärgste'
When is this idiom used?
This expression is used in informal, casual German conversation among friends and family.
Quick Quiz — Test Yourself
Test your knowledge of Das Ärgste kommt noch.
Related Idioms
„Ab (= geht ab, gehen ab)."
Exit (exeunt).
„Vom 1. Januar ab wird die Miete erhöht."
From the 1st of January the rent will be raised.
„Er ist abgeblitzt."
He was rebuffed.
„Er brach kurz ab."
He stopped short.
„Sie sitzen noch auf der ABC-Bank."
They are still beginners.
„Es drückt mir das Herz ab."
It breaks my heart.